在近期中美高层战略对话上,作为中国翻译界“天花板”之一的我国译员张京沉稳大气、准确流畅的交替传译,给大家留下了深刻的印象。专业翻译人才和翻译专业一时间成为了大众关注的焦点。每年都有不少中国留学生选择前往英国大学学习口译或笔译硕士课程。今天来为大家推荐一下英国高校的翻译硕士课程。
利兹大学
课程名称:MAConferenceInterpretingandTranslationStudies;
中文名称:会议口译与笔译硕士;
课程时长:1年;
开课时间:9月;
课程学费:21,250欧元;
学术要求:申请人需拥有2:1学位;申请人需参加面试和笔试。
语言要求:雅思总分7.0,阅读和写作不低于6.5,口语和听力不低于7.5;
课程介绍:该课程旨在让学生使用先进的科技获取高水平翻译的知识储备和实践技巧,学生可以随意使用利兹大学的翻译研究中心的设备和资源;该翻译研究中心和欧盟及联合国组织有着密切的联系。该专业也是按照欧盟国会口译和会议理事会,与利兹大学签订的谅解备忘录制定的。
课程名称:MABusinessandPublicServiceInterpretingandTranslationStudies;
中文名称:商务和公共口译与笔译硕士;
课程时长:1年;
开课时间:9月;
课程学费:21,250欧元;
学术要求:申请人需拥有2:1学位;申请人需参加面试和笔试。
语言要求:雅思总分7.0,阅读和写作不低于6.5,口语和听力不低于7.5;
课程介绍:该课程侧重于国际商务口译人员工作市场和环境,以及对法律、医学口译方面的理解,学生同样可以使用翻译研究中心的设备和资源。
巴斯大学
课程名称:MAInterpretingandTranslating(Chinese);
中文名称:中文口译和笔译硕士;
课程时长:1年;
开课时间:9月;
课程学费:23,000欧元;
学术要求:申请人需拥有2:1学位;
语言要求:雅思总分7.5,口语不低于7.0,其他单项不低于6.5;
课程介绍:该课程分为两个方向,第一个方向是从中文、法语、德语、意大利语、俄语和西班牙语中选择两种语言翻译成英文的单向翻译;第二个方向是中英或俄英互译。学生可以根据自己的喜好和职业发展方向做出选择。
课程名称:MAInterpretingwithBusinessTranslating;
中文名称:笔译和商务口译硕士;
课程时长:1年;
开课时间:9月;
课程学费:21,500欧元;
学术要求:申请人需拥有2:1学位;
语言要求:雅思总分7.5,写作不低于7.0,其他单项不低于6.5;
课程介绍:该课程为专注于笔译和商务领域的口译课程。该专业旨在培养有志于面向国际发展笔译或商务口译事业的译员,适合对笔译或商务口译有兴趣、有能力的学生。学生在第二学期有机会去伦敦和纽约联合国实习三周到两个月的时间。
纽卡斯尔大学
课程名称:MAInterpreting;
中文名称:口译硕士;
课程时长:1-2年;
开课时间:9月;
课程学费:18,400欧元每年;
学术要求:2年的课程需要申请人本科阶段均分75%以上;1年的课程需要申请人本科阶段均分在80%以上;
语言要求:2年的课程需要雅思总分7.0,口语和写作不低于6.5,听力和阅读不低于6.0;1年的课程需要雅思总分7.5,单项不低于7.0;
课程介绍:该课程分为一年学制和两年学制的课程,若学生足够优秀,则可以只需一年即可毕业,学校会为学生安排口笔译机构考察或实习工作。
威斯敏斯特大学
课程名称:MATranslatingandInterpreting;
中文名称:口译和笔译硕士;
课程时长:1年;
开课时间:9月;
课程学费:17,000欧元;
学术要求:申请人需拥有2:2学位;申请人需拥有现代语言学或其他专业背景;
语言要求:雅思总分6.5,单项不低于7.0;
课程介绍:该课程十分注重实践,其中最具代表性的就是同传训练,老师会让学生们两两搭档,一人口译,一人监听。威斯敏斯特大学与联合国日内瓦总部和维也纳办事处、欧盟、国际海事组织、中国外交部、英国外交部等有着密切的联系。同时中国外交部翻译司还将威斯敏斯特大学视为外交部翻译人员的定点培训大学。